×

Δεν υπάρχουν προϊόντα στο καλάθι αγορών σας.

{{item.custom_attributes.author}}
Ποσότητα: {{item.quantity}}
{{item.total_price}} {{item.total_discounted_price}}
×
Υποσύνολο:
{{order.discounted_cost}}
Έκπτωση Προσφοράς:
{{order.promo_discount}}
Έκπτωση Κουπονιού:
{{order.extra_discount}}
Κόστος Αποστολής:
{{order.shipping_cost}}
Επιβάρυνση Πληρωμής:
{{order.payment_cost}}
ΣΥΝΟΛΟ:
{{order.final_cost}}
{{ product.title }}
{{ product.custom_attributes.author }}
{{ product.price }} {{ product.discounted_price }}
×
×
ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΟΙ ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΜΟΥ ΟΙ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ ΜΟΥ ΤΑ EBOOKS ΜΟΥ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΜΟΥ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ
EBOOK
10%
ΒΙΒΛΙΟ

Ανάμεσα στις πράξεις

Virginia Woolf
Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου
Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου
Κλασική
978-618-03-1415-1
224
01/02/2018
Εξαντλημένο
Το κύκνειο άσμα της Βιρτζίνια Γουλφ, το οποίο δεν πρόλαβε να δει τυπωμένο, είναι ένα χαρακτηριστικά αγγλικό μυθιστόρημα το οποίο αναδεικνύει τη δύναμη της Τέχνης.

Περιγραφή βιβλίου

Στο μυθιστόρημα Ανάμεσα στις πράξεις η Βιρτζίνια Γουλφ περιγράφει μια μέρα του Ιουνίου του 1939, όταν η οικογένεια Όλιβερ διοργανώνει στην έπαυλή της, το Πόιντζ Χολ, την ετήσια θεατρική παράσταση του χωριού. Το έργο είναι μια συρραφή από διάφορα σκετς που αναπαριστούν διαφορετικές περιόδους της αγγλικής ιστορίας, με πρωταγωνιστές τους κατοίκους του χωριού. Στα διαλείμματα του έργου, η συγγραφέας περιγράφει τις σκέψεις και τις κινήσεις των ανθρώπων που παρακολουθούν την παράσταση. Είναι η στιγμή που παύουν να είναι οι απλοί θεατές του έργου και γίνονται οι ήρωες του μυθιστορήματος.

Το κύκνειο άσμα της Βιρτζίνια Γουλφ, το οποίο δεν πρόλαβε να δει τυπωμένο, είναι ένα χαρακτηριστικά αγγλικό μυθιστόρημα το οποίο αναδεικνύει τη δύναμη της Τέχνης. Από την πρώτη μέχρι την τελευταία σελίδα η συγγραφέας ξεδιπλώνει τις πτυχές της αγγλικής κουλτούρας και ταυτότητας: στην καθημερινότητα της οικογένειας Όλιβερ, στις σκέψεις και στις συνομιλίες των προσώπων, στην αναπαράσταση στιγμών της αγγλικής ιστορίας μέσα στο πλαίσιο της θεατρικής παράστασης.

Η γλώσσα της Γουλφ είναι κεντημένη ως το τελευταίο φωνήεν. Παρηχήσεις, εκθαμβωτική εικονοποιία, αστραφτερές μεταφορές, συνειρμική απογείωση. Η συγγραφέας διατηρεί, και σε αυτό το βιβλίο, την ποιητική πύκνωση στην πεζογραφική φόρμα. Ένα φιλόδοξο μυθιστόρημα για τη σύγκρουση της συνείδησης με τον έξω κόσμο και την αγγλική πολιτισμική ταυτότητα μιας μεγάλης κυρίας, που σφράγισε την πεζογραφία του 20ού αιώνα.
Σοφία Νικολαΐδου, Τα Νέα (Βιβλιοδρόμιο)

Σε αυτό το μυθιστόρημα της Β. Γουλφ υπάρχει ισορροπία μεταξύ των γεγονότων του εξωτερικού κόσμου του μυθιστορήματος και της εσωτερικής ζωής των προσώπων. Η πλοκή υφαίνεται με τη ροή της συνείδησης των προσώπων, δηλαδή με την καταγραφή των σκέψεων, των εντυπώσεων και των συναισθημάτων τους… Η συγγραφέας, χαρακτηριστική εκπρόσωπος του μοντερνισμού στη λογοτεχνία, χειρίζεται τη γλώσσα με τον ίδιο τρόπο που θα τη χειριζόταν ένας ποιητής. Αξιοποιεί όλες τις δυνατότητές της και συνθέτει ένα έργο γεμάτο ρυθμό, το οποίο είναι εν μέρει μυθιστόρημα και εν μέρει θεατρικό.
Από τον πρόλογο της μεταφράστριας

Πληροφορίες

  • Virginia Woolf
  • Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου
  • Κωνσταντίνα Τριανταφυλλοπούλου
  • 978-618-03-1415-1
  • 224
  • 01/02/2018
  • 13 x 20
  • Μαλακό

Σχόλια

Κριτικές...

Σοφία Νικολαΐδου, ΤΑ ΝΕΑ (Βιβλιοδρόμιο), 12-13/4/2008
«Όπου υπάρχει θέλω, υπάρχει και μπορώ»

Η Γουλφ μιλά, με κεντημένη γλώσσα, για τη σύγκρουση της συνείδησης με τον έξω κόσμο και την αγγλική πολιτισμική ταυτότητα. Ένα φιλόδοξο μυθιστόρημα μιας μεγάλης κυρίας, που σφράγισε στην πεζογραφία του 20ού αιώνα. […]
Οι φεμινιστικές σπουδές και οι βιογραφικές θεωρίες, κατά περιόδους, σμίκρυναν την ισχύ και την εμβέλεια του έργου της. Μίλησαν για λογοτεχνία που αποδίδει τη γυναικεία πρόσληψη του κόσμου. Εστίασαν στο έργο ενός αστραφτερού μυαλού, που αναπτύχθηκε σε συναισθηματικό ζόφο, κάτω από το βάρος της απώλειας. Όμως η συγγραφική ισχύς της Γουλφ αναπτύσσεται πέρα και έξω από τέτοιου είδους περιοριστικές προσεγγίσεις. Η Γουλφ ενσαρκώνεται τα πλάσματα της φαντασίας της, δεν ενδύεται απλώς την ταυτότητα και το βίο τους, την εσωτερική ζωή και τις σκέψεις τους. Τα φορά κατάσαρκα και γράφει. […]
Η γλώσσα της Γουλφ είναι κεντημένη ως το τελευταίο φωνήεν. Παρηχήσεις, εκθαμβωτική εικονοποιία, αστραφτερές μεταφορές, συνειρμική απογείωση. Η συγγραφέας διατηρεί, και σε αυτό το βιβλίο, την ποιητική πύκνωση στην πεζογραφική  φόρμα. Οι λιμαρισμένες λέξεις, ο κουρδισμένος εσωτερικός ρυθμός αντικρίζονται με την τεχνημένη δομική σύνθεση και καθιστούν το έργο της μεταφράστριας ιδιαιτέρως επίπονο και κοπιαστικό, ιδίως όταν αυτή (ορθά) αποφασίζει να μη φορτώσει το κείμενο με ενδοκειμενικές ή περικειμενικές σημειώσεις.